【導(dǎo)讀】留學(xué)法國衣食住行樣樣必不可少,在異國他鄉(xiāng)有一個舒適的住宿環(huán)境非常重要,所以在此跟大家分享一些租房方面的信息。原文為法國網(wǎng)站截選,我翻譯并整理出中法對照版,各位同學(xué)們研究租房信息可以同時學(xué)習(xí)相關(guān)法語。
留學(xué)法國衣食住行樣樣必不可少,在異國他鄉(xiāng)有一個舒適的住宿環(huán)境非常重要,所以在此跟大家分享一些租房方面的信息。原文為法國網(wǎng)站截選,我翻譯并整理出中法對照版,各位同學(xué)們研究租房信息可以同時學(xué)習(xí)相關(guān)法語。
租房的法則 :
Les règles de la location
1. 期限 Durée:
一個住宅的租約是一份書面文件,其中雙方承諾最低的租住周期是:
Le bail de location d’unlogement est un document écrit engageant les parties pour une durée minimum de:
無家具的房間:如果是私人房東最低三年
Logement vide : 3 ans si le propriétaire est un particulier
有家具的房間:一年。
Logement meublé : un an.
租戶可以自由的在任何時間離開。但是房東必須等待租期結(jié)束才有權(quán)結(jié)束合同,并且闡明退租理由。
Le locataire est libre de donnercongé à tout moment. En revanche, le bailleur doit attendre l’échéance du bailet son congé doit être motivé.
2. 租約合同:
Le contrat de bail :
它包含,除了出租房屋狀況的陳述和租客的責(zé)任條款以外,還包括了管理租賃的規(guī)則。
Il contient, outre la description deslocaux et le rappel des obligations du locataire, les règles qui régissent lalocation.
合同里包括了:
Il précise :
房東的聯(lián)系方式:
Les coordonnées dupropriétaire
租賃合同生效的日期和持續(xù)時間
La date de prise d’effetet la durée du bail
房屋環(huán)境和所配設(shè)施的描述
La description dulogement et de son équipement
租賃雙方的規(guī)則和義務(wù)
Les règles et obligationsdes 2 parties
租金數(shù)額,付款方式和其修訂規(guī)則的模式
Le montant du loyer, sonmode de règlement
租房押金的金額
Le montant du dépôt degarantie
3. La caution房屋擔(dān)保金:。
這是準(zhǔn)房客在簽合同時繳納的用來支付租賃風(fēng)險(xiǎn)的金額。它不能超過1月的租金,其中不包括雜費(fèi)同時也不能更改。此押金轉(zhuǎn)到房東賬戶,在租賃期內(nèi)房東有權(quán)自由使用。此款項(xiàng)需要在租賃期結(jié)束并返還鑰匙的兩個月內(nèi)返還給租客,可以減去損壞或未付清的款項(xiàng)。
Il s’agit d’une somme versée par lefutur locataire au loueur exigée au moment de la signature du bail et destinéeà couvrir les risques liés à la location. Il ne peut dépasser 1 mois de loyerhors charges et n’est pas révisable. Ce dépôt est encaissé par le propriétaireet utilisé librement pendant la durée du bail. Il est restitué à la fin de lalocation, dans les 2 mois suivant la remise des clés, déduction faite desmontants correspondants aux dégradations et aux impayés.
房屋押金是非強(qiáng)制征收的。
Le dépôt de garantien’est pas obligatoirement demandé.
提示:為了盡可能拿回更多的押金,請讓你的公寓在交房時保持干凈與整齊
Conseil : rendez votreappartement aussi propre et net que possible afin de récupérer votre dépôt degarantie.
4.房屋狀況檢查:
L’état des lieux :
當(dāng)你在租期結(jié)束交還鑰匙的時候一定要做這個房屋檢查。
Vous aurez à faire l’étatdes lieux du logement à la remise des clefs et lors de leur restitution.
提示:做房屋檢查的時候一定要細(xì)心,一間一間一點(diǎn)一點(diǎn)的并逐項(xiàng)檢查,簽署具體協(xié)議要注意房屋的實(shí)際情況。
Conseil : Faites cet étatdes lieux avec soin, pièce par pièce et poste par poste afin de signer unaccord précis constatant l’état réel du logement.
如果檢查時租賃雙方不能達(dá)成友好協(xié)商的結(jié)果,你應(yīng)該請法庭執(zhí)法員來協(xié)商。
À défaut d’accord amiablepour le réaliser ou le signer, il vous faudra recourir à un huissier.
5. 終止條款:
La clause résolutoire :
所謂解除租賃條款通常出現(xiàn)在租約,它允許房東在以下情況終止租賃合同:
Une clause diterésolutoire figure en général dans le bail de location. Elle permet aupropriétaire de mettre fin à la location en cas de :
défaut de paiement duloyer et des charges,
無法支付房租和水電費(fèi),
défautd’assurance-habitation,
不買住房保險(xiǎn),
troubles de voisinageconstatés par un tribunal.
騷擾鄰居鬧到法院了
以上是租房原則,我再簡單總結(jié)一下就是簽合同前后都需要小心,在租房子的時候盡量表現(xiàn)的強(qiáng)勢一點(diǎn),該簽的簽、不該簽的絕對不能妥協(xié)。
尤其是簽合同之前的房屋檢查(L’état des lieux)一定要做仔細(xì),很多剛到法國的留學(xué)生因?yàn)橹袊说鸟娉侄缓靡馑贾苯又赋龇孔拥娜秉c(diǎn),但最后走的時候卻因?yàn)槟切┓孔拥睦蠁栴}而丟掉所有的房屋押金。舉例來說,剛到法國的時候我曾經(jīng)遇到過一個房東,簽合同的時候在他老舊房子的狀況表上寫的是全新和狀況良好,但因?yàn)榭捶康臅r候一直跟房東聊的很好所以我就缺心眼兒的沒好意思指出來,結(jié)果在退房子的時候因?yàn)閴γ娌桓蓛艉头课轄顩r老舊被直接沒收了500歐的押金,只因?yàn)閮蓮埛课轄顩r表都已經(jīng)簽過字了,這樣的情況就算法庭來解決都沒用,希望各位同學(xué)能夠可以吸取經(jīng)驗(yàn)。
手機(jī)請直接輸入:如1860086xxxx
座機(jī)前加區(qū)號:如01059992xxxx
請輸入您的電話號碼,點(diǎn)擊通話,稍后您將接到我們的電話,該通話對您完全免費(fèi),請放心接聽!